Dub or sub

Welcome to Films and Books Forum, the place to chat about movies, post movie reviews, compare a book to its film adaptation, discuss what makes a good book-to-film adaptation, and suggest books which you think would make a great movie adaption.
Post Reply
User avatar
mariana90
Posts: 274
Joined: 14 Jan 2019, 19:50
Currently Reading:
Bookshelf Size: 30
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-mariana90.html
Latest Review: Zonas de quema by Jorge P. Newbery
Reading Device: B00L89V1AA

Re: Dub or sub

Post by mariana90 »

If I can speak the movie's language, or slightly understand it, I would say subbed.

However, if I don't know the actors or the language, I'd rather have the dub. The director didn't intend for us to stare at the bottom of the screen for half the time.
User avatar
Amberha56
Posts: 2
Joined: 26 Jun 2019, 21:43
Bookshelf Size: 0

Post by Amberha56 »

I enjoy seeing films and tv shows how they were authentically created.
I’m notopposed to dub. I just think the voices are cooler in its original languages. 8-) I’m sometimes cool with dub sometimes intolerant. It just depends on the voice acting in contrast to the actual acting of the actors :ugeek2:
User avatar
Melstuhl04
Posts: 1
Joined: 26 Jun 2019, 09:37
Bookshelf Size: 0

Post by Melstuhl04 »

I like the sub ones better I just feel like you miss part of the story when the anime is dubbed
User avatar
Ghostgirl_3
Posts: 1
Joined: 09 Jul 2019, 23:47
Bookshelf Size: 0

Post by Ghostgirl_3 »

Sub all the way, although I have to keep my eyes on the screen to know what their saying. I find it sounds nicer and you could learn some words.
User avatar
Brianna_Buchert
Posts: 14
Joined: 20 Jul 2019, 21:47
Bookshelf Size: 0

Post by Brianna_Buchert »

While dubs can work, it requires the va's to perform someone else's character. At least with subtitles the original character intent is preserved and is acted quite differently in their native tongue.
User avatar
Hina_rehan
Posts: 9
Joined: 22 Jul 2019, 09:04
Bookshelf Size: 0

Post by Hina_rehan »

I prefer movies with subtitles because then you can catch the wordings of the dialogues better, especially when there`s an accent involved.you can also enjoy the movie at the same time. I don't like dubbed movies because in those the characters` lips are moving in a different manner... :|
User avatar
RoxieReads
Posts: 197
Joined: 28 Jun 2019, 20:10
Currently Reading:
Bookshelf Size: 16
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-roxiereads.html
Latest Review: Code Name Lily by Julien Ayotte

Post by RoxieReads »

I will use subtitles only when watching movies like Lord of the Rings or Harry Potter. Other than that, I don’t ever really use them.
~Roxie~
User avatar
rubinelli
Posts: 76
Joined: 25 Dec 2018, 15:30
Currently Reading: Fangirl
Bookshelf Size: 37
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-rubinelli.html
Latest Review: Burn Zones by Jorge P. Newbery

Post by rubinelli »

Mostly sub, unless I can't find it. I think I watched Bleach and Ouran High School Host Club in Dub and it didn't bother me too much. I try to find sub when characters speak English because sometimes the accents are super funny (psst Kuroko no Basket) ;)
User avatar
jkmalik
Posts: 35
Joined: 27 Jul 2019, 20:23
Bookshelf Size: 0

Post by jkmalik »

Eanderson531 wrote: 19 Mar 2019, 10:47 From most movies I've watched, I've definitely preferred subtitles. There's something about dubbed movies with their lips moving and the sound not quite matching that gets under my skin. I'm a huge anime fan and I refuse to watch movies that are dubbed over in English. I feel like you also lose some of the effect of the movie if it is dubbed over in another language.
I completely agree. I like watching foreign language TV shows and films and I just can't deal with the lips moving and the sound being out of sync, besides, just the knowledge that it's not the actors' real voices.
User avatar
NetMassimo
Previous Member of the Month
Posts: 7582
Joined: 24 Jul 2019, 06:37
Currently Reading: Red Planet Blues
Bookshelf Size: 526
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-netmassimo.html
Latest Review: Chloe The Clone by William E. Mason
2025 Reading Goal: 60
2025 Goal Completion: 58%

Post by NetMassimo »

In Italy there's a long dubbing tradition, nonetheless there are often mistranslations and dubious performances that affect the result, especially for TV shows where many episodes are dubbed in a short time. Luckily today double-audio broadcast is normal at least for national TV channels so I can avoid it for movies and TV shows in English, for other languages I don't understand I use subtitles if available.
User avatar
DD129
Posts: 204
Joined: 29 Jun 2019, 08:41
Currently Reading:
Bookshelf Size: 11
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-dd129.html
Latest Review: The Message? by Avam Hale

Post by DD129 »

I prefer subtitles. Sometimes the voices don't fit the characters they are trying to portray. That is usually enough to make me abandon what I'm watching because I can't get over the weirdness of it. If they save me from that feeling, I don't mind having to look down for the subtitles.
E_Sethna
Posts: 18
Joined: 28 Jul 2019, 06:44
Bookshelf Size: 0

Post by E_Sethna »

I personally prefer subtitles on an anime or foreign film rather than watch a dubbed version. I like the authenticity of the movie in its language of origin.
User avatar
Lilith J Tennant
Posts: 10
Joined: 24 Jul 2019, 14:23
Bookshelf Size: 0

Post by Lilith J Tennant »

While I often prefer subtitles, I can see how people find it easier to listen to a movie in their own language. It makes the task less complicated, especially if the person we are taking into consideration is doing something else in the meantime. However, if the dubbing isn't properly done, the movie may end up ruined.
User avatar
klarrysah_223
Posts: 36
Joined: 15 Jul 2019, 21:18
Currently Reading:
Bookshelf Size: 16

Post by klarrysah_223 »

I prefer dubbed. I have a bad habit of "half watching" things, I listen to shows and anime as I do housework or work on other projects, looking up every now and then. But if I'm watching a foreign film, and I'm really watching it, I will watch with subtitles.
User avatar
NetMassimo
Previous Member of the Month
Posts: 7582
Joined: 24 Jul 2019, 06:37
Currently Reading: Red Planet Blues
Bookshelf Size: 526
Reviewer Page: onlinebookclub.org/reviews/by-netmassimo.html
Latest Review: Chloe The Clone by William E. Mason
2025 Reading Goal: 60
2025 Goal Completion: 58%

Post by NetMassimo »

True, if you're doing something else so you're mostly listening to a program you can't use subtitles and you must hope that it was properly adapted into your language.
Ciao :)
Massimo
Post Reply

Return to “Films and Books”